VORWORT
Das Lehrbuch "Russisch im Geschäftskontakt" ist für den Einsatz in Russischkursen für Deutschsprechende mit unterschiedlichem Lernerprofil bestimmt. Es wendet sich sowohl an Russistikstudenten als auch an fortgeschrittene Lerner in universitären Sprachenzentren, Fachhochschulen, Volkshochschulen und Gymnasien. Es bietet Geschäftsleuten und Managern mit beruflichen Kontakten zu Partnern aus Russland und den GUS-Staaten praxisnahes Sprachmaterial für die Vervollkommnung ihrer Sprachkompetenz auf dem Gebiet von Wirtschaft und Handel.
Das Lehrbuch wurde mit der Zielstellung verfasst, die kommunikative Kompetenz der Lerner zu entwickeln bzw. zu vervollkommnen, ihnen sprach- und landesbezogenes Sachwissen sowie soziokulturelle Informationen zu vermitteln. Die inhaltlichen Komponenten des Lehrbuchs, insbesondere das Textkorpus sowie die kommunikativen Aufgabenstellungen, zeichnen sich durch einen hohen Grad an Authentizität aus, der es ermöglicht, die Lerner mit der Spezifik deutsch-russischer Wirtschaftskontakte vertraut zu machen und sie an die Lösung realer Kommunikationsaufgaben bei der Zusammenarbeit von deutschen und russischen Unternehmen heranzuführen.
Das Lehrbuch umfasst neun Lektionen mit jeweils drei Abschnitten. Die Lektionen 3, 6 und 9 dienen der Wiederholung und Festigung bzw. der Kontrolle des erreichten Wissens- und Könnensniveaus. Ein russisch-deutsches Wörterverzeichnis am Ende des Lehrbuchs enthält die in den Lektionen gebrauchte Fachlexik und relevante Wortfügungen. Das sich anschließende Register in deutscher Sprache ermöglicht dem Nutzer einen schnelleren Zugriff zu Redeintentionen, die im Lehrbuch behandelt werden.
Im Mittelpunkt des Abschnitts I jeder Lektion (Раздел I) steht der Erwerb von Sprach- und Sachwissen als Grundlage für die Herausbildung von kommunikativer Handlungskompetenz. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei schwierigem Sprachmaterial, das bei deutschsprachigen Lernern gewöhnlich Interferenzen und daraus resultierend Fehler im Gebrauch des Russischen hervorruft.
Im Abschnitt II jeder Lektion (Раздел II) erfolgt die weitere Ausprägung der kommunikativen Handlungskompetenz im Hören, Lesen, Sprechen und Schreiben. Ausgehend von authentischen Texten zielen die Aufgabenstellungen in diesem Abschnitt auf die Entwicklung rezeptiver und produktiver Fähigkeiten der Lerner in Diskursen, die für geschäftliche Kontakte in Russland typisch sind. Das aktuelle Material wurde Firmenprospekten, Internetpräsentationen und der deutschen sowie russischen Presse entnommen. In der zum Abschnitt II gehörenden Rubrik "Geschäftskorrespondenz" (Деловая переписка) werden Muster von Geschäftsbriefen und für den Schriftverkehr typische sprachliche Wendungen behandelt. Die Texte der Rubrik "Das sollte man wissen!" (Это важно знать!) in den Abschnitten I und II enthalten landeskundliche Informationen aus dem russischen Alltag, die von besonderer Relevanz für den Geschäftskontakt sind. Übungen und Aufgaben zum Übersetzen aus dem Russischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Russische dienen der Entwicklung von Fertigkeiten, die den realen Kommunikationsbedürfnissen von Geschäftsleuten entsprechen.
Abschnitt III jeder Lektion (Раздел III) vermittelt Fähigkeiten im spontanen dialogischen und polylogischen Sprechen in typischen Situationen des Geschäftskontakts unter Berücksichtigung der russischen Sprachetikette. Das Text- und Übungsmaterial ist so angelegt, dass die Lerner befähigt werden, ihr Sprachverhalten dem sozialen und kommunikativen Kontext flexibel und adäquat anzupassen. Die angebotenen sprachlichen Mittel zur Realisierung relevanter Redeintentionen ordnen sich diesem Ziel ebenso unter wie die zum Einsatz kommenden Rollenspiele.
Jede Lektion schließt mit der Rubrik "Vorbereitung auf die Reise nach Russland!" (Готовимся к поездке в Россию!). Das hier aufgeführte Textmaterial verweist auf kulturelle Gemeinsamkeiten bzw. Unterschiede und dient der Erweiterung soziokultureller Kompetenz der Lerner.
Die im Lehrbuch angelegte Abfolge des Materials berücksichtigt sowohl den Übergang von der Aneignung sprachlicher Mittel zu ihrer aktiven Anwendung als auch den Übergang von rezeptiven Sprachtätigkeiten zu reproduktiven und produktiven. In Abhängigkeit vom Könnensniveau der Lerner und ihres konkreten Lernziels ist jedoch ein variabler Umgang mit der im Lehrbuch vorgeschlagenen Text- und Übungsabfolge möglich bzw. empfehlenswert.
Das vorliegende Lehrbuch ist Ergebnis eines gemeinsamen Projekts des Instituts für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin sowie der Philologischen Fakultät der Staatlichen Lomonossow-Universität Moskau, das im Rahmen des Partnerschaftsvertrages zwischen beiden Universitäten gefördert wurde. Dem Lehrbuch liegt eine von Frau Professor I. Mikhalkina entwickelte Konzeption zur Ausbildung ausländischer Studierender auf dem Gebiet der russischsprachigen Geschäftskommunikation zu Grunde.
Die Materialien des Lehrbuchs wurden am Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin über mehrere Semester im praktischen Sprachunterricht erfolgreich erprobt.
| Die Autoren sind dankbar für Hinweise und Verbesserungsvorschläge. Diese sind zu richten an: | |
E-Mail in Deutschland: E-Mail in Russland: | h2218fla@rz.hu-berlin.de bisrus@cmc.msu.ru |
| Berlin und Moskau, im Juli 2003 | Die Herausgeber |